Республика Карелия

В 2022 г. в рамках проекта проведено экспедиционное исследование с 11.09.2022-18.09.2022 в Республику Карелия по маршруту Москва-Петрозаводск-с. Пряжа-Петрозаводск-Москва (участники: С.В. Кириленко, Э.В. Хилханова)

В опросе в республике Карелия приняли участие 220 информантов. Полевое исследование включало, помимо этнографического наблюдения, два основных метода: анкетирование и интервьюирование. Результатом экспедиции стали материалы опроса, аудио- и видеозаписи интервью, фотоматериалы, книги и другие печатные и аудиоиздания по тематике проекта. Целью полевого исследования был анализ языковой ситуации в диахронии и синхронии состояния и статуса карельского языка, в том числе в восприятии говорящих. Задавались вопросы, касающиеся изменений в языковой ситуации в Республике Карелия, произошедшие за последние десятилетия. Проводился опрос по конкретным сферам общения и использованию карельского языка говорящими, о престиже родных языков в восприятии говорящих. Основными объектами исследования являлись карельский и вепский язык, и их функционирование в условиях конкуренции с русским языком. Предметом исследования — изменения, произошедшие в речевой общности за последние несколько десятилетий вследствие активных языковых контактов с русским языком. Исследовалась институциональная функция карельского и вепсского языков. Анализировалась стадия языкового сдвига карельского и вепсского языков, изучалась современная картина типов говорящих.

Варианты карельского языка и их отличия

Карельский язык относится к прибалтийско-финской группе уральской языковой семьи. На вариативность карельского языка оказывали влияние устойчивые языковые контакты как с русским, так и с финским языком на протяжении многих столетий. Карельский язык подразделяется на три основных диалекта: собственно карельский, ливвиковский и людиковский, каждый из которых имеет многочисленные говоры. Также ещё существует тверской карельский вариант языка. Самый распространённый вариант по количеству говорящих – это ливвиковский (или ещё называемый олонецкий карельский). Ливвиковское наречие характеризуется большим количеством заимствований из вепского языка. Собственно карельский вариант имеет многие черты, сближающие его с финским языком. Касательно людиковского варианта карельского, существуют спорные точки зрения среди лингвистов. Некоторые исследователи придерживаются мнения, что это группа переходных диалектов, образовавшихся на основе старо-карельского и старо-вепского языков. Другие исследователи полагают, что это вариант финского языка. Говорящих на людиковском наречии насчитывается около 3 тысяч, это наречие имеет выраженные черты вепского языка в своей языковой структуре: «присутствие вепсского языка в нем настолько ощутимо, что некоторые исследователи называют его смешанным карельско-вепсским языком».

Общее число карелов составляет около 32 тыс. чел., из них, говорящие, указавшие своим родным языком карельский – около 8,5 тыс. чел., остальные выбрали своим родным языком русский язык. Жители Республики Карелия разговаривают преимущественно на собственно карельском варианте языка и на ливвиковском наречии.

Статусное планирование карельского языка

Законодательной основой для языков Республики Карелия является Закон республики Карелия от 19 марта 2004 г. № 759-ЗРК «О государственной поддержке карельского, вепсского и финского языков в Республике Карелия» (с изменениями на 8 ноября 2022 г.). В законе подчёркивается, что «карельский, вепсский и финский языки составляют национальное достояние Республики Карелия и наряду с другими языками народов Республики Карелия находятся под её защитой». Карельский язык, хотя и является титульным языком республики, тем не менее не имеет статуса официального языка Республики Карелия.

Задача придания карельскому языку официального статуса является актуальным вопросом для Республики. Впервые этот вопрос рассматривался в 1991 г. на первом съезде карелов. В дальнейшем этот вопрос обсуждался в законодательных органах Республики (1998, 2001 гг.), но оставался нерешённым. На съездах карелов, которые проводятся каждые 4 года, регулярно готовят предложения и рекомендации по разработке нормативной базы, с целью поспособствовать тому, чтобы карельский язык стал вторым государственным языком республики. Препятствием к получению статуса официального языка республики Карелия является необходимость проведения референдума по данному вопросу. В 2016 г. в Законодательном собрании Республики Карелия обсуждался вопрос о внесении поправки в Конституцию об отмене необходимости проведения референдума для утверждения второго государственного языка республики. Для положительного решения по этому вопросу на повторном голосовании не хватило четырёх голосов. Ещё одним препятствием для того, чтобы карельский язык стал официальным языком республики, является его графическая основа на латинице. Здесь возникает противоречие между региональным и федеральным законодательством: алфавиты государственных языков РФ строятся на кириллице. Вероятно, трудность в получении официального статуса создаёт ещё и то, что у карельского языка есть два нормированных литературных варианта (собственно карельский и ливвиковский).

В 2009 г. был утверждён план комплексных мероприятий «Развитие карельского языка в Республике Карелия на 2009–2020 годы». Результаты деятельности по продвижению и развитию карельского языка оказались скромными. Одной из главных задач этого проекта было создание единого карельского языка на базе трёх диалектов, что не имело поддержки как среди говорящих, так и среди лингвистов в связи со значимыми отличиями в структурах языковых вариантов.

Эксперты по языковым вопросам, опрошенные в 2022 г., высказывались о необходимости важности увеличения государственной поддержки карельского языка во всех сферах общения. Появились признаки сужения межпоколенческой передачи языка. Мало кто из молодёжи имеет высокую компетенцию в карельском языке. Даже при поступлении на специальность «учитель начальных классов» по направлению карельский язык не требуется обязательное знание языка. Общее число говорящих на карельском, особенно в городской среде, крайне малое. Вследствие этого карельский язык приобретает функции тайного языка, когда представители старшего поколения, желая обсудить что-то, что не должны слышать их внуки, переходят на карельский язык. Среди трудностей, которые в настоящее время претерпевает карельский язык, назывались такие факторы, препятствующие развитию карельского языка, как: «малое число носителей», «язык не развивается и не уже не соответствует окружающей действительности», «наличие трёх наречий», «сужение среды использования карельского языка».

Образовательное планирование карельского языка

В образовательной сфере у карельского языка есть определённые трудности. Мотивация к изучению языка для своих детей у родителей-карелов невысокая. Многие родители, являясь карелами по национальности, сознательно отказываются от изучения карельского языка в школе для своих детей, делая выбор в пользу русского языка. В связи с малым числом желающих изучать карельский язык, сократилось и количество вакансий на позицию «учитель карельского языка». В Петрозаводском госуниверситете примерно 20 человек выпускались ежегодно (с 1991 по 2009 г.) с дипломом «учитель карельского языка», в 2016 специальность упразднили. В Институте педагогики и психологии ПетрГУ проводится обучение преподавателей родного карельского языка, этот профиль совмещён с подготовкой по направлению «начальное образование». Всего было три набора студентов на эту специальность, в настоящее время поводится обучение 27 студентов. В 2021 г. набор не объявляли, в 2022 г. набор был объявлен (10 бюджетных мест), но не был осуществлён.

В школах, согласно данным министерства образования, обучение на карельском языке не проводится. Обучение карельскому языку проводится в основном в двух языковых вариантах – собственно карельское наречие и ливвиковское наречие. Людиковское наречие изучается в 1 школе. Карельскому языку как предмету в 2020–2021 уч. г. обучались в 25 школах. Преимущественно в общеобразовательных организациях РК карельский язык изучают во внеурочной деятельности – это 78 % обучающихся (1417 – ливвиковское наречие, 38 – собственно карельское наречие, 19 – людиковское наречие). Остальные обучаются карельскому языку в урочной или совмещённой урочно-внеурочной форме. От года в год количество желающих изучать карельский язык в школах уменьшается, что подтверждается данными интервью с экспертами по языковой ситуации, а также статистическими показателями. Согласно данным Карельского института развития образования», за семилетний период 2015–2022 гг. количество учеников, изучающих карельский язык уменьшилось примерно на 10%, от 2128 учеников в 2015 г. до 1899 учеников в 2022 г.

Обсуждение и заключения

Результаты исследования современного состояния карельского языка выявили неоднозначную картину. С одной стороны, в настоящее время карельский язык определённо находится в трудной ситуации. Неоднородность карельского языка, обладающего тремя наречиями, используемыми в республике, а также его графическая латинизированная основа создают сложности в отношении перспектив получения статуса государственного языка. Вариативность карельского языка вызывает трудности в выработке языкового стандарта. Малое число говорящих на карельском языке в Республике Карелия и дисперсность их расселения обоснованно вызывает опасения у языковедов, предрекающих скорое исчезновение карельского языка: в 2019–2020 г., согласно результатам проведённого полевого исследования Карельского научного центра РАН, был сделан вывод о том, что «утрата карелами родного языка приобретает всеохватывающий характер».

С другой стороны, есть и позитивные тенденции в развитии карельского языка: «до начала 1990-х гг. карельский язык функционировал только в сельской местности на территории компактного проживания карелов, оставаясь языком внутрисемейного общения». С тех пор прошло около 30 лет и с уверенностью можно сказать, что в настоящее время карельский язык расширил сферу своего функционирования. Карельский язык используется как язык обучения в школах, имеет, пусть и в незначительных объёмах, использование в вузах, в преподавании и на защитах отдельных дипломных работ. Карельский язык функционирует и в сфере СМИ: есть периодическая печать, онлайн публикации и выходят книги. Высока и символическая ценность карельского языка. Данные проведённого нами опроса показывают, что жителям республики важен карельский язык, жители республики поддерживают идею передачи его следующим поколениям и сами готовы передавать его своим детям.

Современное состояние вепского языка

В настоящее время вепсское население в основном сосредоточено на территории Республики Карелия, Ленинградской и Вологодской областях. Территория традиционного проживания вепсов расположена по юго-западному побережью Онежского озера и центральной части Межозерья. Географически территория расселения вепсов относительно компактна, языковые общности в основном сосредоточены в верховьях рек на водоразделе Балтийского и Волжского бассейнов, что хорошо отслеживается по сохранившимся топонимам. «Вепсов иногда называют образно людьми леса» [6, с. 305], хотя большинство вепсских поселений географически расположено вдоль рек и озер.

Территория расселения вепсского народа разделена между несколькими административными формированиями: «около 90% вепсов проживают в пределах Межозерья – в Карелии (4 870 чел. или 59,1%), в Ленинградской области и Санкт-Петербурге (2 337 чел. или 28,4%) и в Вологодской области (426 чел. или 5,2%)» [8]. Компактно проживающие группы вепсов есть в Мурманской и Кемеровской области – всего несколько десятков человек, а также и в Сибири в районе Иркутска и в Кемерово. В местах традиционного проживания вепсов, в поселениях Карелии, Ленинградской и Вологодской насчитывается около 3500 представителей вепсского населения. Доли городского и сельского населения вепсов в настоящее время примерно равнозначны.

Общее число вепсов составляет около 4,5 тысяч человек, в самой Республике Карелия проживает около 2,5 тысяч вепсов. Основными носителями вепсского языка в настоящее время является старшее поколение, люди старше 50 лет. Молодые люди слабо владеют или вовсе не владеют вепсским языком, причем «чем выше образование, тем хуже знание вепсского языка». Межпоколенная передача языка практически отсутствует. «Ядро сообщества — те, кому вепсский принадлежит по праву рождения, то есть сельская молодежь, внуки носителей, — не рассматривает вепсский как язык коммуникации». Статусное планирование вепсского языка и его компоненты, необходимые для продвижения вепсского языка, только начинают развиваться. В связи с тем, что корпус вепсского языка находится в стадии формирования, отсутствует утвержденный языковой стандарт, даже используемые в начальном образовании учебные материалы должны периодически обновляться. Тем не менее, ежегодно в день вепсской письменности проводится диктант на вепсском языке. Вепсский язык является младописьменным языком с прерванной письменной традицией. В 1930-е годы в период языкового строительства был создан алфавит, выпускались учебники на вепсском языке. Однако, через несколько лет, программа корпусного строительства вепсского языка была свернута вследствие изменений в политическом курсе. В 1989 году был утвержден алфавит вепсского языка (на основе кириллицы) и краткий свод орфографических правил для обучения учеников начальной школы. В 2007 год был утвержден единый вепсский алфавит на основе латиницы. В вепсском языке выделяют три диалекта: северный (прионежский), средний и южный: «диалектные различия их настолько серьезны, что могут служить основанием для пересмотра диалектного членения вепсской речи». Внутри этих диалектов прослеживается сильное грамматическое и лексическое разнообразие: насчитывается более десятка говоров. Корпусным планированием вепсского языка занимаются ученые КарНЦ ИЯЛИ РАН. Ведется работа над систематизацией диалектных отличий, составлением словарей, бюллетеней новой лексики и терминологии, а также разрабатываются учебников для школ и вузов. Учебники и книги для обучения в начальной школе, некоторые учебные пособия для вузов, словари уже опубликованы и используются в учебных заведениях. «За весь период существования вепсской письменности было издано около 30 книг на вепсском языке, являющихся в основном переводами стандартных учебников».

Вепсский язык практически не задействован в периодической печати: 2021 году в сфере периодической печати на вепсском языке выпускалась 1 газета, журналов не выпускалось. В 2021 также вышли из печати 3 книги на вепсском языке. В онлайн сфере вепсский язык не используется. С 2019 года в эфире ГТРК «Карелия» выходят новости на вепсском языке, также на вепсском языке выходят отдельные передачи. Образовательное планирование вепсского языка сталкивается с трудностями. Петрозаводский государственный университет готовит специалистов по вепсскому языку, однако востребованность этой специальности невысокая. Обеспокоенность у лингвистов и преподавателей вепсского языка вызывает низкая мотивация у родителей вепсского происхождения к изучению вепсского языка своими детьми. По данным за 2021-2022 учебный год, вепсский язык преподаётся 260 ученикам в четырех школах Республики Карелия: три школы в Прионежском муниципальном районе и одна школа в Петрозаводском городском округе – 1 школа. Преимущественно изучение вепсского языка проходит в урочной форме (200 обучающихся или 77%), в совмещенной урочно-внеурочной форме – 60 обучающихся или 23%.